Reading Yeats
Lendo a Yeats non me lembro
de Irlanda
senon do verán de Nova York
e de min mesmo
lendo o libro que atopei
no El da III Avenida
o El cos seus abanos pra matar moscas
e letreiros que dicen
PROHIBIDO ESCUPIR
o El repanchingado no seu mundo de terceiro piso
coas súas xentes de contos de terceiro piso
nas súas portas de contos de terceiro piso
mirando coma se non soubera que hai un chan embaixo
unha anciana regando a súa planta
e un pallaso con gorro
clavando un alfinete na súa corbata
de pipermint
e mirando con cara de non ter a donde ir
máis que a Coney Island
e un descamisado
mécete que te mece na súa mecedora
mirando pasar o El coma se pasase
diferente cada vez.
Lendo a Yeats non me lembro da Arcadia
e dos seus bosques que Yeats coidaba mortos
penso en tódolos rostros idos
caídos en medio da cidade
cos seus sombreiros e os seus empregos
e neste libro perdido que agora é de meu,
coa súa coberta azul, branca por dentro,
onde con lápiz alguén escribiu
XINETE, PASA Ó GALOPE!
Traducción de Álvaro Cunqueiro publicada orixinalmente no Faro de Vigo e despois no libro Flor de diversos, editado por Galaxia en 1991.
[Reading Yeats I do not think/ of Ireland/ but of midsummer New York/ and of myself back then/ reading that copy I found/ on the Thirdavenue El// the El/ with its flyhung fans/ and its signs reading/ SPITTING IS FORBIDDEN// the El/ careening thru it thirdstory world/ with its thirdstory people/ in their thirdstory doors/ looking as if they had never heard/ of the ground// an old dame/ watering her plant/ or a joker in a straw/ putting a stickpin in his peppermint tie/ and looking just like he had nowhere to go/ but coneyisland// or an undershirted guy/ rocking in his rocker/ watching the El pass by/ as if he expected it to be different/ each time// Reading Yeats I do not think/ of Arcady/ and of its woods which Yeats thought dead/ I think instead/ of all the gone faces/ getting off at midtown place/ with their hats and their jobs/ and of that lost book I had/ with its blue cover and its white inside/ where a pencil had written/ HORSEMAN, PASS BY! (‘Thirdavenue El’: Tren Elevado da Terceira Avenida)]
Centenario Cunqueiro 1911·2011
0 comentarios:
Deixar un comentario na entrada