Día de otoño
Señor, é tempo. O verán foi moi longo.
Deita a túa sombra sobre os reloxos de sol
e deixa i-los ventos polas pradarías.
Manda madurece-los últimos froitos;
dálles dous días máis de sur,
lévaos á plena sazón e imprímelle
ó viño forte a derradeira dozura.
Quen agora non ten casa, xa non a fará.
Quen agora está só, seguirao por moito tempo;
á vela, lerá, escribirá longas cartas
e vagará nas avenidas, pra arriba e pra abaixo
sen repouso, tal fan as follas mortas.
Herbsttag
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird Es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
0 comentarios:
Deixar un comentario na entrada