6 de novembro de 2011

Álvaro Cunqueiro / Gustave Nadaud

 

Non hai que morrer sen ver Carcasona

«Vou vello, sesenta cumplidos,
traballando toda a vida,
e sen poder, en tantos anos,
satisfacer este devezo.
Xa vexo que aquí embaixo
dita completa non hai.
O meu voto non se cumprirá:
endexamais verei Carcasona.

»Vese a Cidade dende aló enriba,
tralas montañas azuis;
pro, cantas légoas hai pra ir
e logo outras tantas pra voltar!
se xiquer houbera unha boa vendima!
Pro os asios non chegan a pintar!
Endexamais verei Carcasona!

»Din que se ven tódolos días,
aínda que non seña domingo,
xentes paseando entre as torres,
de traxe novo, de traxes brancos.
Din que hai castelos, moitos,
grandes como os de Babiloña,
un bispo e dous xenerais!
E eu non coñezo Carcasona!

»O meu cura ten razón
e os imprudentes que nós somos,
–dicía no seu sermón–
perdémonos pola ambición.
Nembargantes, se eu poidese
atopar dous días de outono,
Deus meu, contente morrería
despois de ter visto Carcasona!

»Deus meu, perdóname
se a miña pregaria Te ofende.
Sempre se pide máis do que se debe,
tanto na infancia como na vellice.
A miña dona co meu fillo Aignan
viaxaron deica Narbona,
a miña filla veu Perpiñán,
e eu non vin nunca Carcasona»!

Así cantaba perto de Limuz
un labrego ó que os anos doblaban.
Díxenlle: «Amigo, érguete!
Imos facer a viaxe!»
Saímos ó día seguinte
pro, que Deus o perdoe,
á metade do camiño morreu.
Nunca veu Carcasona.
Endexamais verá Carcasona.


Traducción de Álvaro Cunqueiro publicada orixinalmente no Faro de Vigo e despois no libro Flor de diversos, editado por Galaxia en 1991.
[Carcassonne // «Je me fais vieux, j’ai soixante ans,/ J’ai travaillé toute ma vie,/ Sans avoir, durant tout ce temps./ Pu satisfaire mon envie./ Je vois bien qu’il n’est ici-bas/ De bonheur complet pour personne./ Mon vœu ne s’accomplira pas:/ Je n’ai jamais vu Carcassonne!// »On voit la ville de là-haut,/ Derrière les montagnes bleues;/ Mais, pour y parvenir, il faut,/ Il faut faire cinq grandes lieues:/ En faire autant pour revenir!/ Ah! si la vendange était bonne!/ Le raisin ne veut pas jaunir/ Je ne verrai pas Carcassonne!// »On dit qu’on y voit tous les jours,/ Ni plus ni moins que les dimanches,/ Des gens s’en aller sur le cours,/ En habits neufs, en robes blanches./ On dit qu’on y voit des châteaux/ Grands comme ceux de Babylone,/ Un évèque et deux généraux!/ Je ne connais pas Carcassonne!// »Le vicaire a cent fois raison/ C’est des imprudents que nous sommes./ Il disait dans son oraison/ Que l’ambition perd les hommes./ Si je pouvais trouver pourtant/ Deux jours sur la fin de l’automne…/ Mon Dieu! que je mourrais content/ Après avoir vu Carcassonne!// »Mon Dieu! mon Dieu! pardonnez-moi/ Si ma prière vous offense/ On voit toujours plus haut que soi,/ En vieillesse comme en enfance./ Ma femme, avec mon fils Aignan,/ A voyagé jusqu’à Narbonne/ Mon filleul a vu Perpignan,/ Et je n’ai pas vu Carcassonne!»// Ainsi chantait, près de Limoux,/ Un paysan courbé par l’âge./ Je lui dis: «Ami, levez-vous/ Nous allons faire le voyage.»/ Nous partîmes le lendemain/ Mais (que le bon Dieu lui pardonne!)/ Il mourut à moitié chemin/ Il n’a jamais vu Carcassonne!]

  Centenario Cunqueiro 1911·2011