15 de marzo de 2013

Emily Dickinson

Bronze and Blaze

Escarab02

Graffiti no muro de obra da actual Torre Agbar, Plaça de les Glòries,
Barcelona, setembro 2005

 

       
 

Of Bronze − and Blaze −
The North − Tonight −
So adequate − it forms -
So preconcerted with itself −
So distant − to alarms −
An Unconcern so sovereign
To Universe, or me −
Infects my simple spirit
With Taints of Majesty −
Till I take vaster attitudes -
And strut upon my stem −
Disdaining Men, and Oxygen,
For Arrogance of them −

My Splendors, are Menagerie −
But their Competeless Show
Will entertain the Centuries
When I, am long ago,
An Island in dishonored Grass −
Whom none but Beetles − know.

 

De bronce e brillos
o Norte esta noite,
tan suficiente na súa forma,
tan compracido en si mesmo,
tan distante ós sinais,
en tan soberana indiferenza
ó Universo, ou a min,
infecta o meu espírito sinxelo
con máculas de maxestade
ata me levar a actitudes máis altas
e a alardear no meu poleiro,
desprezando os homes, e o osíxeno,
na arrogancia súa
.

Os meus esplendores son humildes,
mais o seu inigualábel espectáculo
deleitará os séculos
cando eu sexa, tras moito tempo,
unha illa na herba macelada
que tan só os escaravellos coñezan.

 

 

Emily Dickinson ~ wikipedia