11 de maio de 2014

Céline Arnauld

Randeeira de tenruras

Z1-Arnauld

Páxina da revista dadá "Z" (número 1), publicada en París en 1920

 

 

Alarma
Céline Arnauld

Avertisseur

.

Les sentiments
descentes de lit dans la maison
de l’antiquaire
Matin
Les ailes de l’aéroplane
balancent le réveil des amours
en chemin de fer
Les rails en pleurs
l’intelligence déraille
et sans souci les mécaniciens se disputent
les chansons des wagons-lits
Mes amis mes amis
ne vous fiez pas a l’étincelle
le feu prend partout
même dans vos cervelles
Arrêt première station
le chef de gare sans raison
– est-ce l’étalage du soleil
sur les fenêtres du wagon
ou l’inspiration anti-alcool
du matin en papillotes –
divague en jonglant avec les colis
sévèrement remplis de café réveil-matin
La puissance des catapultes
brise les ailes trop fragiles de l’aéroplane
          balançoire de vieilles tendresses
Ohé mes très chers amis
sur les sentiments en descente de lit
le temps passe
la pluie tombe méfiante et mesquine
Vos paroles sont des schrapnells
sur les rues tournesol
Les cimetières s’allongent jusqu’à l’herbe morte…
Prenez garde aux tombes ouvertes

Os sentimentos
alfombras de dormitorio na casa
do anticuario
Mañá
As ás do aeroplano
abanean o espertar dos amores
no ferrocarril
Os raís a chorar
a intelixencia descarrila
e sen inquedanza os mecánicos dispútanse
as cancións dos coches cama
Meus amigos meus amigos
non fiedes na faísca
o lume prende en tódolos sitios
mesmo nos vosos cerebros
Parada primeira estación
o xefe de liña sen razón
–é a expansión do sol
nas xanelas do vagón
ou a inspiración anti-alcohol
da mañá en envoltorios–
vaga facendo malabarismos cos paquetes
severamente cheos de café espertador
A potencia das catapultas
rompe as ás tan fráxiles do aeroplano
          randeeira de vellas tenruras
Eóh meus moi queridos amigos
sobre os sentimentos na alfombra de dormitorio
o tempo pasa
a chuvia cae receosa e mesquiña
As vosas palabras son obuses
sobre as rúas tornasol
Os cemiterios esténdense ata a herba morta...
Tede coidado coas tumbas abertas

 

Respostas

Réponses
.

La plus basse littérature, c’est la littérature de vengeance.

A ceux qui ne sont pas mes amis: « Suivez la foule, troupeau d’imbéciles. »

A máis baixa literatura é a literatura de vinganza.

Para os que non son amigos meus: «Seguide a masa, rabaño de panocos.»

 



Céline Arnauld, de nome real Carolina Goldstein (Călărași, Romanía, 1885 - París, 1952). Poeta e escritora dadaísta. Estudou letras na universidade da Sorbona onde coñeceu o seu marido, o escritor e crítico belga Paul Dermée, aos dous meses de cuxa morte se suicidou. Entre 1920 e 1924 participou en diversas actividades dadaístas e nas revistas Dadaphone, 391, Littérature, Cannibale e Z
. Publicou a novela experimental Tournevire en 1919, e os libros de poesía La Lanterne magique, de 1914, Poèmes à claires-voies, 1920, Point de mire, 1921, y Guêpier de diamants, 1923. Seguiu publicando ata 1948 aínda que parte da súa obra considérase perdida.


►Paul Neuhuys presenta Céline Arnauld ai lettori di "Ça ira!"

 

Céline Arnauld ~ wikipedia